Newsletter - First Edition | Bulletin d'info - Premiere édition
͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌      ͏ ‌     
‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ 

Newsletter - First Edition

Bulletin d'info - Premiere édition

Welcome to the first edition of our newsletter! Here we will share some of what we've been working on. Editions will be published quarterly. If you're interested in receiving our newsletter, you can sign up with your email address on our website.


Bienvenue à la première édition de notre bulletin! Ici, nous ferons part de ce à quoi nous avons travaillé. Les numéros seront publiés à chaque trimestre. Si vous souhaitez recevoir notre bulletin, vous pouvez vous inscrire avec votre adresse de courrier électronique sur notre site Web.

DVANB has undergone some big changes recently. We officially changed our longtime name of "New Brunswick South Central Transition House and Second Stage Coalition" (also known as the Coalition, NBSCTHSSC, or NB Women’s Shelters) to “Domestic Violence Association of New Brunswick”, also known as DVANB.

We believe that this new name better represents who we are and what we do currently; a group of organizations across the province of New Brunswick that are working to eliminate domestic and intimate partner violence (DIPV).

In addition to our name change, DVANB has adopted a new logo and branding. The hand beneath the letters “NB” represents our mission to support New Brunswickers experiencing DIPV, while staying true to the colour purple which represents our dedication to the issue.

L’Association contre la violence familiale du Nouveau Brunswick (l’Association) a vécu de grands changements récemment. Nous avons officiellement changé notre nom de « New Brunswick South Central Transition House and Second Stage Coalition » (qu’on appelait aussi la Coalition, la NBSCTHSSC ou NB Women’s Shelters), à l’« Association contre la violence familiale du Nouveau Brunswick ».

Nous croyons que ce nouveau nom correspond mieux à qui nous sommes et à ce que nous faisons actuellement ; un groupe d'organismes dans toute la province du Nouveau Brunswick qui travaillent à l'élimination de la violence entre partenaires intimes (VPI).

En plus de son changement de nom, l'Association a adopté un nouveau logo et une nouvelle image de marque. La main sous les lettres « NB » représente notre mission de soutien aux Néo-Brunswickoises et Néo-Brunswickois victimes de violence entre partenaires intimes, tandis que la couleur violette représente notre dévouement à la cause.

On February 20th, we launched our new bilingual awareness campaign. The campaign consists of video ads shared on Facebook and Instagram, online ads, and digital billboards in Fredericton, Saint John, and Miramichi. The materials touch on less well-known forms of DIPV and that help is available. Through this campaign we hope to create awareness amongst New Brunswickers that regardless of the type of abuse or degree of severity that a survivor identifies with, everyone who experiences DIPV can access support services.

Le 20 février marque le lancement de notre nouvelle campagne de sensibilisation bilingue. La campagne consiste d’annonces vidéo diffusées sur Facebook et Instagram, d’annonces en ligne et de panneaux d’affichage numériques à Fredericton, Saint John et Miramichi. Le matériel aborde des formes de VF/VPI moins connues, ainsi que l’aide qui est accessible. Grâce à cette campagne, nous espérons sensibiliser les Néo-Brunswickois et Néo-Brunswickoises au fait que, quel que soit le type de mauvais traitement ou le degré de gravité auquel une survivante s'identifie, toute personne victime de VPI peut avoir accès à des services de soutien.

We have also recently launched our new website. The website shares information about us as an organization, the transition houses and second stages that are members of DVANB, support services and resources for DIPV, and what DIPV is and how to get help. We hope that this website will spread awareness about the issue of DIPV in NB and be a place for those looking for help to find contact information.

Récemment, nous avons également lancé notre nouveau site Web. Le site contient des informations sur notre organisme, sur les maisons de transition et les deuxièmes étapes qui sont membres de l’Association, sur les services de soutien et les ressources en matière de VF/VPI, sur ce qu’est la VF/VPI et sur la manière d’obtenir de l’aide. Nous espérons que ce site Web sensibilisera les gens au problème de la VF/VPI au Nouveau Brunswick et qu’il permettra aux personnes qui cherchent de l’aide de trouver les coordonnées de personnes-ressources.

(pictured: Dr. Haskell presenting in Saint John on March 27th)

In March, DVANB hosted the esteemed Dr. Haskell in Fredericton and Saint John to deliver training on the Neurobiology of Trauma to police personnel, RCMP, Victim Services workers, social workers, and other front-line workers that provide direct services to survivors of gender-based violence. We also hosted an online webinar for front-line workers presented by Katelyn Baxter-Musser, LCSW, and delivered by PESI titled, Domestic & Intimate Partner Violence: Identification, Documentation, Reporting and Trauma-Informed Responses. Both events were a huge success.

(photo : Dre Haskell donnant une présentation à Saint John le 27 mars)

En mars, l’Association a accueilli la réputée Dre Haskell à Fredericton et à Saint John pour dispenser une formation sur la neurobiologie du traumatisme au personnel policier, à la GRC, aux travailleurs des services aux victimes, aux travailleurs sociaux et à d’autres travailleurs de première ligne qui fournissent des services directs aux survivants de la violence fondée sur le genre. Pour les travailleuses de première ligne, nous avons également oranisé un webinaire présenté par Katelyn Baxter-Musser, travailleuse sociale clinique autorisée (LCSW), et dispensé par le PESI, intitulé Domestic & Intimate Partner Violence: Identification, Documentation, Reporting and Trauma-Informed Responses (Violence familiale et violence entre partenaires intimes : repérage, documentation, signalement et interventions tenant compte des traumatismes). Les deux événements ont connu un grand succès.

The New Brunswick Council on Domestic and Intimate Partner Violence, which we established with partners in 2023, continues to meet. The Council has been working to identify gaps and systemic barriers that survivors face when trying to leave an abusive partner and access services for DIPV, as well as develop potential solutions.

Le Conseil sur la violence entre partenaires intimes du Nouveau Brunswick, que nous avons créé avec nos partenaires en 2023, continue de se réunir. Le Conseil a travaillé à repérer les lacunes et les obstacles systémiques auxquels les survivantes font face lorsqu’elles tentent de quitter un partenaire violent et d’accéder à des services pour contrer la VF/VPI, ainsi qu’à élaborer des solutions éventuelles. 

DVANB acknowledges the support of Women and Gender Equality Canada for these activities.
L'Association reconnaît le soutien de Femmes et Égalité des genres Canada pour ces activités.